Karakteret kineze janë logografi të përdorura në shkrimin e gjuhës kineze, japoneze, koreane dhe disa gjuhë të tjera aziatike. Në standard kinez, ata quhen hànzì (kineze e thjeshtuar: 汉字, kineze tradicionale: 漢字, ndez "karakteret e Hanit"). Ato janë përshtatur për të shkruar një numër gjuhësh të tjera, përfshirë japonezët, ku njihen si kanji (漢字); Koreane, ku njihen si Hanja (漢字); dhe Vietnamese, në një sistem të njohur si chữ Nôm. Kolektivisht, ato njihen si karaktere CJK. Karakteret kineze përbëjnë sistemin më të vjetër të shkruar të përdorimit të vazhdueshëm në botë. Në sajë të përdorimit të tyre të gjerë në Azinë Lindore dhe përdorimit historik në të gjithë Sinosferën, personazhet kineze janë ndër sistemet më të përhapura të shkrimit në botë nga numri i përdoruesve.Kinezët numërojnë në dhjetëra mijëra, megjithëse shumica e tyre janë variacione të vogla grafike të hasura vetëm në tekstet historike. Studimet në Kinë kanë treguar se shkathtësia funksionale në gjuhën kineze të shkruar kërkon një njohuri prej tre deri në katër mijë karaktere. Në Japoni, 2.136 mësohen përmes shkollës së mesme (Jōyō kanji); qindra më shumë janë në përdorim të përditshëm. Karakteret e përdorura në Japoni dallohen nga ato që përdoren në Kinë në shumë aspekte. Ka lista të ndryshme kombëtare të karaktereve, formave dhe prononcimeve. Forma të thjeshtësuara të karaktereve të caktuara përdoren në territorin e Kinës, Singaporit dhe Malajzisë; karakteret përkatëse tradicionale përdoren në Tajvan, Hong Kong, Macau dhe në një masë të kufizuar në Korenë e Jugut.Në Japoni, karaktere të përbashkëta janë të shkruara në forma të thjeshta (shinjitai) të specifikuara në Japoni pas Luftës së Dytë Botërore, të cilat janë më afër formave tradicionale sesa thjeshtimet kineze, ndërsa shkronjat e pazakonta janë të shkruara në forma japoneze tradicionale (kyūjitai) forma. Në Korenë e Jugut, kur përdoren karakteret kineze, ato janë të variantit tradicional dhe janë pothuajse identike me ato të përdorura në vende si Tajvani dhe Hong Kongu. Mësimi i karaktereve kineze në Korenë e Jugut fillon në klasën e 7-të dhe vazhdon deri në klasën e 12-të; gjithsej 1.800 karaktere janë mësuar, megjithëse këto shkronja përdoren vetëm në raste të caktuara (mbi shenja, letra akademike, shkrime historike, etj.) dhe po ngadalësohen në përdorim.Në gjuhën e vjetër kineze (dhe kineze klasike, e cila është e bazuar në të), shumica e fjalëve ishin monosilabike dhe kishte një korrespondencë të ngushtë midis karaktereve dhe fjalëve. Në kinezët modernë (esp. Mandarin Chinese), personazhet jo domosdoshmërisht korrespondojnë me fjalët; me të vërtetë shumica e fjalëve kineze sot përbëhen nga dy ose më shumë karaktere për shkak të bashkimit dhe humbjes së tingujve në gjuhën kineze me kalimin e kohës. Përkundrazi, një personazh pothuajse gjithmonë i përgjigjet një rrokje të vetme që është gjithashtu një morphemë. Megjithatë, ekzistojnë disa përjashtime në këtë korrespondencë të përgjithshme, duke përfshirë morfemë bisyllabike (të shkruara me dy karaktere), rrokje bimorpheme (të shkruara me dy karaktere) dhe rastet kur një karakter i vetëm paraqet një fjalë ose fraza polizilabike.Kineze moderne ka shumë homofone; prandaj e njëjta rrokje e folur mund të përfaqësohet nga shumë karaktere, në varësi të kuptimit. Një karakter i vetëm mund të ketë gjithashtu një sërë kuptimesh, ose nganjëherë kuptime mjaft të dallueshme; herë pas here këto korrespondojnë me prononcime të ndryshme. Të afërmit në disa varieteteve të kinezëve përgjithësisht janë të shkruara me të njëjtin karakter.Ata zakonisht kanë kuptime të ngjashme, por shpesh prononcime mjaft të ndryshme. Në gjuhë të tjera, më së shumti sot në japonisht dhe nganjëherë në gjuhën koreane, personazhet përdoren për të përfaqësuar fjalëkalimet kineze, për të përfaqësuar fjalët vendase pavarësisht nga shqiptimi kinez (p.sh. kunyomi në japonisht), dhe si elementë thjesht fonetikë bazuar në shqiptimin e tyre në shumëllojshmëri historike të kinezeve nga e cila janë fituar. Këto përshtatje të huaja të shqiptimit kinez janë të njohura si prononcimet Sino-Xenic dhe kanë qenë të dobishme në rindërtimin e Kinezit të Mesëm.. [Pinyin][Gjuha kineze][Japonisht][ISO 15924][Karaktere tradicionale kineze][Standard kinez][Wade-Giles][Wu kineze][Kantonisht][Romanizimi Yale i kantoneze][Jyutping][Hokkien][Kineze e Mesme][hangul][Romanizimi i rishikuar i koreanëve][Shkruani scriptin][Shkrimi i rregullt][Kana][i afërt] |